Cách đơn giản để phân biệt 은/는 và 이/가. 은/는 và 이/가 là một vấn đề khá hại não đối với những người học tiếng Hàn. Hôm nay, xin được chia sẻ 1 bí mật thần kì giúp các bạn lập tức không còn hoang mang lo lắng trước những trợ từ này nữa.

Bạn đang xem: Phân biệt cách dùng 은/는 và 이/가


Thông thường, lúc được hỏi tại sao chỗ này hay chỗ kia dùng 은/는, nhiều số lại giở ra tấm bùa hộ mệnh thân quen thuộc: Vì nó muốn NHẤN MẠNH! Như kiểu 오늘은 바빠요 là đã nhấn mạnh vào hôm nay, 화장실에서는 자면 안 됩니다 là đã nhấn mạnh vào cái toilet!? tuy nhiên rốt cục NHẤN MẠNH là gì?? Dường như chúng ta nói mà cũng ko hiểu là chúng ta đang nói cái gì!

Sau lúc phát hiện ra trong tiếng Việt có MỘT TỪ THẦN THÁNH hoàn toàn thể hiện được sắc thái NHẤN MẠNH, tôi bỏ ngay lập tức được tật “nhấn mạnh lung tung”, và từ đó cũng không còn lẫn lộn giữa 은/는 và 이/가 nữa.

“Học trò cô Giang” chắc biết từ thần thánh với sắc thái nhấn mạnh đó rồi. Đó chính là từ “THÌ”. Với manh mối này, chỉ cần các bạn nhớ ra 2 trường hợp quan tiền trọng duy nhất cần dùng 은/는 sau đây. Còn lại thì cứ dùng 이/가 nhé.

1. Dùng 은/는 lúc chủ ngữ được nhắc lại lần thứ 2 hoặc lúc nhắc đến một danh từ chủ ngữ đã xác định rồi. À, mà lúc này KHÔNG PHẢI NHẤN MẠNH yêu cầu KHÔNG dịch là THÌ nhé! Ví dụ: 치마가 예쁘네! 이 치마는 어디서 샀어? (Đầm đẹp quá chế! Cái đầm này cài đặt ở đâu vậy?) Cái 치마 (chân váy) nhắc lần thứ hai buộc phải tất nhiên dùng 는.

Xem thêm: Giá Chả Cá Nha Trang Bao Nhiêu? Nơi Nào Bán? Nên Mua Loại Nào?


2. Lúc CẦN NHẤN MẠNH: lúc này nhớ dịch là THÌ sẽ giải toả được mọi rối rắm nhé!

– 오늘은 안 되는데요. Bây giờ THÌ không được rồi.

– 야, 내 앞에서는 키스하지마! Này, trước mặt bà THÌ đừng có giở trò hôn hít nhá! (Nếu không có 는 thì dịch là “Này, đừng có giở trò hôn hít trước mặt bà nhá!”

– 돈은 없지만 시간은 많습니다. Tiền THÌ không có chứ thời gian THÌ có mà đầy.

– 한국말은 잘 하지만 중국어는 못해요. Tiếng Hàn THÌ tôi nói được chứ tiếng Hoa THÌ tôi chịu. (Khác với câu 한국말을 잘 하지만 중국어를 못해요 sẽ dịch là Tôi nói được tiếng Hàn mà lại không nói được tiếng Hoa).

» thư viện tài liệu học tiếng Hàn – TOPIK

Và đó là lý bởi vì nếu muốn nịnh nọt cô giáo thì nhớ phải “Cô ơi, 얼굴이 예쁘십니다!”, nhấn mạnh nhầm chỗ sẽ thành “Cô ơi, khuôn mặt cô THÌ đẹp đấy”! Lúc đó đừng trách sao mình vẫn dùng kính ngữ đàng hoàng mà cô í lại sa sầm nét mặt nhé!